2009年4月5日 星期日

飛天小女警D-Chapter 6(END)

Story and art by Bleedman
翻譯by鮮奶;協力by楓虹

Photobucket

Photobucket

Photobucket

Photobucket

Photobucket

Photobucket

Photobucket

Photobucket

Photobucket

Photobucket

Photobucket

Photobucket

Photobucket

Photobucket

Photobucket

Photobucket

Photobucket

Photobucket

Photobucket

Photobucket

Photobucket

Photobucket

Photobucket

Photobucket

Photobucket

Photobucket

19 則留言:

  1. 完結篇ㄉ~~



    好感動ㄉ說 > ^ <



    推推







    嬿留

    回覆刪除
  2. 阿鮮奶大大



    飛天小女警D連載完ㄌ



    那您還會連載其他D版ㄉ漫畫嗎

    ○ - ○ ?









    嬿留

    回覆刪除

  3. 接下來是「番外篇」了

    回覆刪除
  4. 雖然這樣做不太好(畢竟我不是版主)



    不過我還是說一下(還是手癢)



    D版並非全然完結

    只是現階段出的很慢

    後面仍然有再畫



    現在D版主要有一個支線吧

    就是超飆寶貝(見鮮奶別篇的OP介紹)

    貝蒂的故事



    另一個也有說支線的Grim Tales

    目前則是定位不清

    (目前無法看出和D版有何種直接關聯

    而其又自有自己之主題與分類

    和"直接"屬於D版下的貝蒂

    究有不同)



    簡言之,

    要說一定不和D版有關聯

    那倒未必

    一定和D版有關聯

    也不見得



    (忽然又講太多學術見解了...)



    奶大要等出了差不多再譯D版

    我當然也是樂觀其成

    回覆刪除
  5. 還不確定

    我目前只知道PPGD完結後

    後面接著是"支線-超飆寶貝D"的漫畫(正在畫)

    而聽別人說到"支線-愛酷一族D"的漫畫

    我沒找到

    有找到的話,也不知道我喜不喜歡

    真的要翻譯的話,也要很長一段時間

    回覆刪除
  6. 才正在想~凌大哥就跑來啦! XD



    是的,目前看來是"主線-PPGD"完結

    而後面的"支線-超飆寶貝D"

    還要等Bleedman畫出來再看看

    而"支線-Grim Tales"(愛酷一族D)

    我找不到= =a

    回覆刪除
  7. 原來你連Grim Tales

    也想好翻譯了...



    不過我還是喜歡

    官方說法(是我的話會翻怪誕XX)

    畢竟我是一個大統派(傳統派)



    直接跟你講D版"官方"網址好了

    (對,就是同人的官方;

    雖然一點也不官方)

    http://ppg.snafu-comics.com/



    頁數設定在目前最新的一頁

    有興趣也可以翻翻更新目錄

    第一頁要按FIRST



    目前故事是呈現三明治狀態

    即:主線(第六章)

    >支線(貝蒂方)

    >主線(目前看來像主線)



    至於Grim Tales

    上面也找的到

    當然我要講句比較分類的話:

    那故事算輔導級

    (我跟某版友做同一見解)

    而同於前者所講的,

    那篇故事的定位目前不明



    這是官方頁面,

    你想進論壇也隨你

    不過我以為這是楓虹比較擅長的

    項目就是了...

    (全程英文交流...)



    不過有時候也會遇到

    蠻有趣的國人就是了

    回覆刪除
  8. "愛酷一族"是目前CN官方翻譯

    之前和"魔腦笨笨熊"被編為同一卡通時

    確實為"怪誕骷髏魔"

    後來"魔腦笨笨熊"被砍了

    "怪誕骷髏魔"在獨立出來後

    就被翻為"愛酷一族"了

    (不過還是會有"魔腦笨笨熊"裡的角色

    出來串場,像那位刀疤眼將軍)



    呃...這個"官網"我是知道

    但就是找不到"Grim Tales"

    回覆刪除
  9. 不過這種掛羊頭賣狗肉

    還真的不太習慣

    那篇故事

    個人感覺完全和愛酷無任何關係

    (你要扯曼蒂的話我也沒話講)



    反倒和骷髏魔息息相關

    (所以我還是比較支持原翻

    再說獨立了還要扯別的角色

    進來,感覺又沒獨立...)



    (閒聊:

    親親麻吉也沒有小女警啊

    雖然惡搞美版小女警...)



    官網上 最上面的LOGO下來

    不是有一排人物

    左邊數來第六個

    (二世的玉照那個圖)



    另外,那每個人物都

    代表是一個大領域

    比如說KOFD源於KOF...

    (我最喜歡那最後一張圖)



    如果這全都B大趕的

    (或其與其朋友)

    難怪出的慢...

    回覆刪除
  10. 其實我也覺得"怪誕骷髏魔"翻的比較好

    不過我比較傾向於"目前翻譯"



    像之前"怪俠索羅利"後來不知為什麼

    改成了"怪傑佐羅力"

    就連跟班"大希希"和"小奇奇"

    也改成了"伊豬豬"和"魯豬豬"



    (閒聊:

    飛天小女警也沒有德克斯特

    不過影集中出現德克斯特串場呢...



    喔~感謝告知

    不過...我應該不會去翻譯

    漫畫中台灣沒播出的卡通太多了

    人名是個問題,故事背景我也不了解

    更不要說揣摩他們的說話用詞了



    翻譯PPGD時還好

    PPG,DexL,Billy&Mandy

    都還算有看過

    裡面出現的幾個陌生角色出場算少還OK



    剛稍微看了一下"Grim Tales"

    現在角色除了格林外

    我全都不認識

    回覆刪除
  11. Grim Tales的人物典故就太多了,我

    認為主要先搞清楚各個角色的定位就好

    了。

    比如說,哪些為配角,哪些單純串場;

    不過由於Danny Phantom的故事中的

    Clockwork、Dark Danny占此故事比

    重過重(該人物能力與特性亦為強調之

    重點)。所以應該是相當不好翻譯,如

    果連關係空間轉換最重要的這部份與角

    色特性都不了解的話,的確是確有難

    度。



    按:Danny Phantom查查英文維基應

    該能略知ㄧ二。



    而其他,比如說nergal不知道是不是

    我國中記憶怪誕骷髏魔裡面的人物...

    其他也有鬼馬小精靈3D版裡面的客串

    角色(不過那已經非常路人了)



    而更其他,我也叫不出名字的,應該同

    樣隸屬其他英雄動畫,或者搞笑動畫的

    人物(一個故事大家有印象的恐怕只有

    主角女主角,那如果說用第二大反

    派...或者說第二配角...那恐怕不是

    他界人士所能詳知的了)。

    比如說"他"就算是PPG中的第二大

    反派了...

    回覆刪除
  12. >>Danny Phantom

    人物是有看過幾個

    但內容完全沒接觸過



    >>Nergal

    看名字一開始還不知道是誰

    查了圖片才知道

    的確是"怪誕骷髏魔"裡的人物

    翻譯名字是忘記了(畢竟出場次數還滿少的)

    簡單說,就是一開始見到格林就要殺它(他?)



    Nergal:我要送你回老家去!

    Grim:真的啊?我好開心喔!



    XDDD

    回覆刪除
  13. 終於翻譯完了

    不過有的部分字實在太小

    看的好吃力





    看你這麼拼命翻譯

    我有點想要回去繼續我的IF系列PPG

    不過

    目前情況嚴重受限XD



    BY 尋人者

    回覆刪除
  14. 若是初步翻譯的話

    早在前年的12月就完成了

    整體修改、校訂是在今年2月完成



    字太小能到相簿裡點擊圖片

    恢復原圖大小,就能解決了

    回覆刪除
  15. 鮮奶大,你還有沒有興趣繼續翻譯?目前每個禮拜出兩篇,進度超快.不知道何時會先停止然後再換sugar bit.

    版主回覆:

    我想先等完結,再考慮要不要翻

    回覆刪除
  16. PPG的官網還有在連載耶!
    都是英文我都看不懂!
    版主大大求您能翻譯他的內容啊!
    拜託!

    版主回覆:

    上面的回覆我說過了,我要先等Bleedman畫完,再決定翻譯與否

    回覆刪除
  17. 我找到第七集跟第八集了
    http://g.e-hentai.org/g/260781/8b01b07ab7/

    http://g.e-hentai.org/g/316719/b43d953ac8/

    版主回覆:

    基本上這種事情對於我們這些有在關注Bleedman作品的人都會知道,並不需要勞煩你找

    Bleedman在"官網"上發布的速度我想肯定比轉貼來得快上許多
    目前第一部確定已經完結,第7章之後的作品便是我們所謂的"第二部"
    若是要我翻譯,我的回答還是跟上面一樣,等完結再說

    另外,你給的連結中"hentai"是變態、色情的意思
    如果你還未滿18歲,我是不建議你去那邊的

    回覆刪除
  18. 好久沒來灌個水xd.最近聽說Bleedman跟Seiuryuga合作不愉快結果Seiuryuga打算今年底畫完後求去,我個人覺得相當可惜,第七第八集的畫風好不容易才逐漸習慣的說.(SB腰斬的可能性蠻大的)

    版主回覆:

    這樣啊...話說現在有人在翻譯grim tales了

    回覆刪除
  19. 小說家Repent Love2012年5月26日 凌晨12:38

    看最後面就差不多猜到還有了(因為我自己是小說家所以看到後半段差不多都是續集停頓的地方,純粹是靠經驗斷定錯誤別罵我)

    回覆刪除